忍者ブログ
白血病と統合失調症で障がい者手帳を持っています。(どちらも緩解はしました)在宅ワークで稼ぎたい!
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

児童文学が原作というこの映画。監督はスピルバーグ。なかなか良かったです。馬好きにもたまらん作品だと思います。


ここでは、映画を観ていて気になった・よく分からなかった単語や表現について書いてみます。

・don't taught me about...
聞き間違いでなければ・・・ですが、調べてもよくわかんない。故意に文法的に間違った表現を使う事で、訛りか、あるいは話者の頭の悪さを表現しているのか?


・be blazed(劇中で聞こえたような気がする言葉)
調べたたところ、こんなblazeの用法が・・・
blaze 3
1(牛馬の顔面の)白斑,流れ星,「ほし」.2(目印に樹皮をはいでつけた)白いあと.【他動詞】〈樹木の〉皮に白い目印をつける;樹皮に白いあとをつけて〈道を〉示す.

劇中に、泥で汚れた馬の体の特徴を述べるシーンがあったので、恐らくこれでしょう。足には白いソックス、額にはひし形の白い斑点・・・


エンディングロールに「gaffer」「rigger」という役職名?が出てきました。

・gaffer
【可算名詞】
1労働者の管理をする人;《英口語》 (労働者の)親方,監督.
(a person who exercises control over workers)

2映画やテレビで照明の責任を負う電気技師
(an electrician responsible for lighting on a movie or tv set)

3年輩の男性:(いなかの)じいさん?(an elderly man)
[語源1:GODFATHER の短縮形]
〔語源2:出典:『Wiktionary』From Middle English gaffe (“a hook”) + -er. The natural lighting on early film sets, was adjusted by opening and closing flaps in the tent cloths, called gaff cloths or gaff flaps.〕

なのできっと2の意味だったんでしょう。

・rigger
「艤装者、綱具員;不正・八百長をする人」
 →rig【他動詞】
〈船や車に〉索具を装備する;艤装(ぎそう)する.
~を着せる;
不正、八百長をする.
【可算名詞】 《主に米》
トレーラートラック;馬車.

劇中に船は出てきませんので、多分ですが馬具を着せたりする人の事を指してるのかな?

ちなみに、horse rig などで検索したところ、rigには去勢が不完全の(雌馬を見ると興奮したりする)牡馬を指す意味もあるようです。(参考:http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080810121933AAfKjtJ
もうちゃんとしたオスじゃないのに、メスを見て興奮したりするしぐさが八百長っぽいという事なんでしょうか?よく分からん・・・


うーん、使用頻度の低そうな単語調べるのに時間かかってしまいました。でも、翻訳者になるには雑学知識や検索能力も大事な要素のようです。時には興味の向くままに突っ走ってみるのもいいんじゃない?

拍手[0回]

PR
→ Comment
name title
url mail
comment                                  Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
color pass
69  68  67  66  65  64  63  62  61  60  59 
search
about me
HN:
Kazu
sex:
男性
関東在住の30代マンです。半分趣味で勉強を続けてきた英語ですが、転職やプライベートでも色々可能性が広がると思い、英検1級を目指しています。
これまでTOEICの最高点は880点(2016年に久々に受けたら830点でした・笑)英検は2014年に準1級を取得済。
TOEICの読解問題は飽きますが、英検は色々な分野のためになる話があってその点は面白いと感じます。
recent comments
[04/28 sweet imitation alhambra bracelet]
[04/24 prezzo bracciale cartier con viti copia]
[02/16 TimothyRog]
[10/29 剣水]
[06/02 剣水]
バーコード
Admin / Write
忍者ブログ [PR]